Перевод Incantations Part4:
Mike Oldfield
Ассорти
Волшебный Part4
В этой главе есть 4 песни Волшебный». Читал немного
много лет назад Oldfield песня, книга и держал в виду.
Я понятия не имею, кто это написал, или если это Имя. К сожалению, я даже не
Знать название книги, которую читал. это.
Вольфрам Реслер
Заговоры Часть 4
Королева и охотница чистая и ярмарка
Теперь солнце укладывается спать
Сидя в кресле, серебро
Государство хотел как держать
Земля пусть не зависть тень
Ты смеешь само создание
Синтия проблескивая шарик был сделал
Небо на ура, когда день сделано, закройте
Лежал лук жемчужный, кроме
И стекло, яркий Колчан
Я лечу сердце
Пространство за очень короткий никогда
Геспер мольбой свет твой
Богиня подходит яркий
Благослови потом нам пожелали прицел
Вы, которые сделают ваш день ночь
Oldfield Mike
Miscellaneous
Incantations Part4
This is the song from part 4 of «Incantations». I read it some
years ago in an Oldfield songbook and kept in mind.
No idea who wrote it or if it has a name. Sorry, I don’t even
know the name of the book I read it in.
Wolfram Roesler
INCANTATIONS PART 4
Queen and huntress chaste and fair
Now the sun is laid to sleep
Seated in a silver chair
State in wanted manner keep
Earth let not an envious shade
Dare itself to interpose
Cynthia’s shining orb was made
Heaven to cheer when day did close
Lay the bow of pearl apart
And the crystal-shining quiver
Give unto the flying heart
Space to breath how short so ever
Hesperus entreaty thy light
Goddess excellently bright
Bless us then with wished sight
Thou who makes a day of night